No exact translation found for مُمْكِن تَطْويره

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic مُمْكِن تَطْويره

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • La rapidez cada vez mayor con la que surgen nuevos avances en materia de informática y nanotecnología hace que técnicamente sea factible desarrollar e incluso ensayar nuevas armas de destrucción en masa sin efectuar pruebas físicas.
    والتطورات المتلاحقة السريعة والإنجازات الجديدة في دنيا الحواسيب والتكنولوجيات المتناهية الدقة تجعل من الممكن تقنياً تطوير بل واختبار أسلحة جديدة للدمار الشامل من دون اختبارها مادياً.
  • Entre los elementos del informe titulado “Un concepto más amplio de la libertad” que consideramos que deben desarrollarse más y que son susceptibles de un mayor desarrollo, Rumania está a favor de que en el conjunto de reformas se refleje de manera más amplia y más profunda el esbozo de la prevención amplia del terrorismo y la lucha contra él, del vínculo entre ese flagelo y la proliferación de las armas de destrucción en masa y de la mejor relación que a nuestro juicio debe desarrollarse entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales.
    ومن بين العناصر الواردة في التقرير المعنون ”في جو من الحرية أفسح“ التي نرى أن من الضروري زيادة تطويرها، بل ومن الممكن تطويرها، تؤيد رومانيا إيلاء مزيد من التفكير المتعمق في حزمة الإصلاحات لمخطط المنع الشامل للإرهاب ومكافحته، والصلة بين تلك الآفة وانتشار أسلحة الدمار الشامل، وتعزيز العلاقات التي نعتقد أنه من الضروري أن يتم الاتفاق عليها بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
  • Aunque cada país es el principal responsable de su desarrollo económico y social, la existencia de un entorno internacional propicio es fundamental para dar estímulo y contribuir al desarrollo del conocimiento, la capacidad y la motivación que se requieren para construir naciones y comunidades resilientes a los desastres.
    وفيما تتحمل كل دولة مسؤولية أساسية عن تنميتها الاقتصادية والاجتماعية، فإن من الضروري إيجاد بيئة دولية ممكِّنة لحفز تطوير المعارف والقدرات والإرادة اللازمة والإسهام فيها بغية إقامة أمم ومجتمعات محلية قادرة على مواجهة الكوارث.
  • Si bien otorgamos a los fundadores de la Organización su debido mérito por su previsión, debemos observar que las actividades de las Naciones Unidas pueden y deberían avanzar más a la luz de las realidades actuales y las perspectivas para el desarrollo mundial.
    وبينما نعترف بالفضل كما ينبغي لبصيرة مؤسسي المنظمة، ينبغي ملاحظة أن من الممكن، بل ينبغي، تطوير أنشطة الأمم المتحدة في ضوء الحقائق العصرية وآفاق التنمية العالمية.
  • El Tribunal mantiene su compromiso de hacer todo cuanto pueda para asistir en el desarrollo del Estado de derecho en la región como el componente crucial de la estrategia de conclusión.
    ولا تزال المحكمة ملتزمة ببذل أقصى جهد ممكن للمساعدة في تطوير سيادة القانون في المنطقة، بوصفه عنصرا حاسما في استراتيجية الإنجاز.
  • Es el resultado de una presión cada vez más sensible de los directores de programa que aspiran a contratar a especialistas capaces de asumir sus funciones con el menor tiempo posible de formación y desarrollo.
    وهذا نتيجة زيادة الضغط من مديري البرنامج المهتمين بتوظيف أخصائيين قادرين على مزاولة العمل بُعيد أقصر فترة ممكنة من التدريب والتطوير.
  • Pide al actual Presidente-Relator del Grupo de Trabajo que haga una presentación oral en la 13ª reunión anual de relatores especiales, representantes, expertos y presidentes de grupos de trabajo encargados de los procedimientos especiales de la Comisión de Derechos Humanos para demostrar la necesidad que existe de una mayor cooperación entre los procedimientos especiales y el Grupo de Trabajo, y para proponer posibles modos de desarrollar más a fondo esta cooperación tan necesaria;
    تطلب إلى الرئيس - المقرر الحالي للفريق العامل أن يقدم إلى الاجتماع السنوي الثالث عشر للمقررين / الممثلين الخاصين والخبراء المستقلين ورؤساء الأفرقة العامة التابعين للإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان عرضاً شفوياً يدلل فيه على ضرورة مواصلة التعاون بين الإجراءات الخاصة والفريق العامل ويقترح طرائق ممكنة لزيادة تطوير هذا التعاون الضروري للغاية؛
  • Considera que la participación en el 30º período de sesiones del Grupo de Trabajo de siete representantes, entre ellos víctimas de las formas contemporáneas de la esclavitud, de organizaciones no gubernamentales que trabajan en diferentes países de África, América y Asia con financiación del Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para Luchar contra las Formas Contemporáneas de la Esclavitud, constituye una valiosa contribución a la labor del Grupo de Trabajo sobre las Formas Contemporáneas de la Esclavitud;
    تطلب إلى الرئيس - المقرر الحالي للفريق العامل أن يقدم إلى الاجتماع السنوي الثالث عشر للمقررين / الممثلين الخاصين والخبراء المستقلين ورؤساء الأفرقة العامة التابعين للإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان عرضاً شفوياً يدلل فيه على ضرورة مواصلة التعاون بين الإجراءات الخاصة والفريق العامل ويقترح طرائق ممكنة لزيادة تطوير هذا التعاون الضروري للغاية؛
  • vi) Asegurar que los proyectos de inversión extranjera directa, incluidos los de infraestructura, se centren al máximo en el componente de investigación y desarrollo y participación local con el fin de facilitar la transferencia de tecnologías y la asimilación a los países en desarrollo, así como la sostenibilidad futura del proyecto;
    '6` ضمان أن تكون مشاريع الاستثمار الأجنبي المباشر، بما فيها الاستثمارات في مجال البنية الأساسية، مشتملة على أكبر قدر ممكن من عناصر البحث والتطوير المحلية، وأن تكون قائمة على المشاركة، بغية تسهيل نقل التكنولوجيا واستيعابها في البلدان النامية، ولضمان الاستدامة المستقبلية للمشروع؛